Los próximos días 19 y 20 de este mes de octubre se celebra en Madrid la quinta edición de la Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual (CITA) que en esta ocasión abordará el futuro de la profesión en nuestro país. Asimismo acogerá la gala de los VI Premios ATRAE, que reconocen las mejores traducciones, adaptaciones, subtitulaciones y audiodescripciones de películas, series y videojuegos estrenados en España en 2017.
El futuro de la profesión será uno de los ejes de la V Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual (CITA 5), organizada por la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE), que se celebra el 19 y 20 de octubre en la Universidad Pontificia Comillas (Madrid). Este evento tiene como objetivo es fomentar el contacto de todos los profesionales del sector audiovisual y continuar mejorando la profesión. Como ya es habitual la CITA finalizará con la gala de entrega de los premios, que reconocen los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual que se han estrenado el año anterior en España.
A través de mesas redondas y talleres los asistentes intercambiarán puntos de vista con profesionales del sector, como Candance Whitman, supervisora de muchos de los estudios de Hollywood, y de películas como cuatro James Bond, media docena de Spiderman, el Código Da Vinci, Men in Black, Ocean 11, y que ha trabajado también con directores como Quentin Tarantino, James Cameron y Steven Soderbergh entre otros. También participará Ian Burley, director de ATAA, Asociación de Traductores Audiovisuales de Francia; Henrik Walter-Johnsen, vicepresidente de NAViO, Asociación de Traductores de Noruega o Milagros Juan (Laserfilm), entre otros. El futuro de la subtitulación, los entresijos de la traducción en los realities o las artimañas informáticas de los traductores serán algunos de los temas principales.
Puedes descargar el programa completo en este enlace
Los premios ATRAE
Como hemos indicado, el sábado tendrá lugar la sexta edición de los premios la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, con los que la asociación quiere reconocer a los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual que se hayan estrenado durante el año anterior en España. El objetivo no es otro que dar visibilidad a las obras que destaquen por su calidad y situar en el mapa a sus autores.
Cinco jurados, uno por cada especialidad y compuestos por premiados de la edición anterior, expertos académicos y miembros del sector, son los encargados de analizar las candidaturas presentadas y seleccionar a los finalistas.
La ceremonia de entrega de premios será presentada por Claudio Serrano, actor de doblaje que pone voz, entre otros, a Ben Affleck y Christian Bale (Batman) y, tal como hemos señalado, será el acto que ponga el broche final a la V Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual.
Puedes descargar la lista de finalistas en este enlace