Las plataformas estarán obligadas a financiar producciones audiovisuales en las lenguas cooficiales españolas

17 diciembre, 2021

Todas las plataformas que operan España, independientemente de donde tengan su sede empresarial, tendrán que financiar cada año producciones audiovisuales en lenguas cooficiales. De cada 15% de los beneficios que esas empresas obtienen en España, deberán destinar un 5% a la producción de las mismas. 

Desde que el Consejo de Ministros aprobase el pasado 30 de noviembre el proyecto de Ley General de Comunicación Audiovisual, ésta lleva varias semanas protagonizando varias portadas en muchos medios.

La propuesta preveía que “las plataformas prestadoras de servicio de catálogo tendrán que ofrecer, como mínimo, un 6% de su catálogo en catalán, euskera o gallego”. Sin embargo, esta obligación concernía a operadoras como Movistar+ o Filmin, pero excluía de la obligación -por omisión- a las plataformas internacionales como Nextlix, Amazon o HBO.

Un tema que al grupo parlamentario de Esquerra Republicana de Cataluña no le agradó  y que, en gran medida, condicionaba su apoyo para la aprobación de los Presupuestos Generales del Estado. El pasado miércoles, 15 de diciembre, Gobierno y ERC llegaron a un acuerdo sobre este particular y los PGE serán aprobados definitivamente el próximo martes 21 de este mes.

¿Cuáles son los puntos clave del acuerdo para la ley?

Según una nota de ERC a la que Cine&Tele ha tenido acceso, señala que “Esquerra Republicana de Cataluña deja claro que la mejor protección y defensa del catalán llegará con la República Catalana, pero pone en valor que es la primera vez que una ley regula la financiación de producción y una cuota de catálogo en catalán. El acuerdo mejora una ley que no tenía presente el catalán en ninguno de sus puntos y fija cuotas del catalán allí donde, hasta ahora, sólo había castellano”.

Algunas de estas medidas incluidas en la nota implican que, cada año, se destinarán un mínimo de 15 M€ a la producción en catalán, como en el resto de lenguas oficiales, que significa un 15% del 70% de la producción total que el Estado va a exigir a todas las plataformas (incluida Netflix) a través del artículo 117. Esto implicaría una alta probabilidad de tener producciones como Merlín, Pulseras Rojas o Pa negre cada año. Esta medida está regulada por una ley, por la que no depende de los presupuestos.

La creación de un fondo de doblaje y subtitulado que las plataformas tendrán que incorporar en sus catálogos. De esta forma, y a modo de ejemplo, El Buen Patrón de turno u otros contenidos de éxito como El Juego del Calamar, se doblaría al catalán para cumplir con las cuotas establecidas.

Se añade que el Consejo del Audiovisual de Cataluña (CAC) es el órgano responsable de dirimir los conflictos en doblajes con las plataformas. Por ese motivo, se recuperan las competencias del CAC que es quien tiene capacidad sancionadora contra las plataformas que operan en Cataluña.

De esta manera, el 6 % del catálogo mundial de Netflix estará disponible en catalán. Se añaden cuotas del catalán allá donde hasta ahora sólo había cuotas de castellano. Si la política de ley es atraer la producción de las plataformas al territorio español, cuando vengan se encontrarán con que tendrán que cumplir las cuotas que establece la Ley. También se garantiza en el texto final que la producción a cargo de la televisión pública deberá dedicar, al menos, un 15% a aquella realizada en lenguas cooficiales.

Según la nota citada “estas mejoras se añaden a los acuerdos que ya se pusieron sobre la mesa hace unos días y que fijaban cuotas sobre la oferta en el catálogo de las plataformas». Entre ellas, se incluía «distribuir la obra europea ofertada en un 40% para las lenguas cooficiales y 60% para el español. Es decir, del conjunto de oferta europea disponible en España, un 20% de las producciones se podrán consumir en catalán, euskera o gallego. O, dicho de otra forma, una de cada 5 obras europeas de las plataformas estará disponible para su visionado en catalán. Lo que representa un 6% de la oferta mundial del catálogo”.

“Con el blindaje de la producción en catalán y el incremento de las aportaciones estatales para el doblaje, Esquerra Republicana de Cataluña mejora ampliamente la propuesta inicial de ley audiovisual para recoger las demandas del sector audiovisual catalán, que no recogía ninguna aportación ni consideración inicialmente en defensa de la lengua catalana”, aseguran desde ERC.

“A todo ello, se añade el acuerdo en el marco de la negociación presupuestaria por el que Esquerra Republicana ha logrado consignar una partida por creación de fondos de hasta 10,5 millones de euros para incentivar la creación de contenidos audiovisuales en lenguas cooficiales distintas del castellano”, continúa la nota que apunta también que “los republicanos dejaron claro que no se conforman con este primer paso en la protección de la lengua catalana, y se emplazan a seguir trabajando para conseguir avances con las plataformas, tal y como se está haciendo desde el Gobierno de la Generalidad Catalana”.

Para conocer las particularidades de otros aspectos que recoge la Ley, al margen del debate lingüístico, puede hacerlo a través de estos enlaces:

  • https://www.cineytele.com/2021/10/20/la-nueva-ley-general-de-comunicacion-audiovisual-se-aprobara-rodeada-de-polemica/
  • https://www.cineytele.com/2021/11/30/el-proyecto-de-ley-general-de-comunicacion-audiovisual-camino-del-congreso/

Quizás también te interesen:

Abierta la inscripción de proyectos de CIIF Market 2024

La vigésima edición del Canary Islands International Film Market se llevará a cabo en Santa Cruz de Tenerife del 10 al 18 de octubre de 2024. Este evento acepta inscripciones de proyectos de largometrajes, series o miniseries en fase de desarrollo y cuenten con al menos el 20% de su financiación asegurada.

Leer más...

Únete a nuestra Newsletter

Más de 1000 personas reciben las principales noticias sobre el sector audiovisual.

Al suscribirte aceptas la Política de Privacidad.